среда, 7 декабря 2022 г.

Мимнерм из Колофона

Мы не знаем имени этого солдата, который участвовал в войне между Смирной и лидийцами под предводительством Гигеса. Память о нем сохранилась лишь благодаря фрагменту поэтического текста, написанного Мимнермом в 7 веке до РХ.

Сила и доблесть этого гоплита,

Известны мне, его в бою видали предки 

Атакующим сомкнутые ряды лидийцев

На землях Гермоса он славу добывал.

Нет, Афине никогда не приходилось 

Его увещевать, всегда в первых рядах

Вступал он в битву и отражал

Несущие смерть дротики и копья

С энергией и мужеством суровым.

И не было врага, который мог сравниться

С ним и его жаждой битвы

Пока он жил под быстрыми лучами солнца.

понедельник, 10 октября 2022 г.

северный поток

военные игры, чей-то холодный приказ.

гибридная субмарина власти, вскоре

она исчезнет в тумане, как веселящий газ,

заставивший кипеть Балтийское море.


четверг, 29 сентября 2022 г.

вариация на стихотворение Дай Ваншу "Дождливый переулок"

Под зонтиком из масляной бумаги

Брожу я в переулке одиноко

В надежде встретить девушку одну,

Похожую на мокрый куст сирени.

С таким же ароматом, цветом и печалью,

С обидою на дождь и на кого-то,

А может быть на весь дождливый мир,

В котором скорбь и колебания смешались.

Под траурным дождем она идет

И как сирень свои обиды прячет.

И лишь одно не может скрыть она -

Свою печаль.

Дай Ваншу

Печаль одинокого лета,

Тоска по далекому морю,

Если спросят меня о проблемах,

Я не стану называть твое имя.

Я не стану называть твое имя,

Если спросят меня о проблемах,

Это тоска по далекому морю,

Это печаль одинокого лета

Дай Ваншу (1905-1950) называли "поэтом дождливой аллеи". Он долго шел по бесконечной "дождливой аллее" несбыточных грез и надежд, завороженный музыкой, красками и образами французского символизма. Но в последние годы жизни в его сознании произошел перелом: он почувствовал свою сопричастность общей борьбе. Арестованный за непокорность японскими оккупационными властями в Гонконге, Дай Ваншу писал в тюремной камере: "Если я здесь умру, не надо печали, друзья. Я был полон ненависти, и вы должны это помнить всегда" ("Надпись на тюремной стене".) Поэзия Дай Ваншу была созвучна времени, в ней видны его приметы, хотя выражены они не непосредственно. "Поэзия, - говорил Дай Ваншу, - не просто действительность и не просто воображение", "поэзия возникает в том случае, когда действительность пройдет сквозь призму воображения". Дай Ваншу - автор нескольких стихотворных сборников: "Мои воспоминания" (1931), "Наброски Ваншу" (1934), "Стихи Ваншу" (1937), "Годы бедствий" (1948). В 1958 г., уже после смерти поэта, были изданы его "Избранные стихотворения".

Дай Ваншу чужды космические масштабы, он неподражаем, когда "созерцает жизнь и ее таинства в пятне полета белой бабочки или в томительной музыке крошечного зяблика"; его единственная тема - мятущийся человек и неосуществимая мечта.

Заброшенные могилы, старый безмолвный сад, разбитое сердце, бледное лицо, уснувшая рыба, печальная осень - лексический ряд поэзии Дай Ваншу. Он видит мир глазами символиста: "сухие ветки стонут под холодным ветром"; "мы станем говорить с тобой о радости и горе темного царства мертвых"; "своими бесчисленными глазами слабые одряхлевшие мухи всматриваются в сумрак" и т. д.

Дай Ваншу близка поэзия Поля Верлена и Франсиса Жамма, певца единения человека с природой. Но, испытав на себе влияние французской поэзии, Дай Ваншу остался поэтом китайским. Многие образы лирики Дай Ваншу имеют чисто китайское происхождение. Одинокий путник, высокая башня, холодный ветер - излюбленные образы древнекитайской поэзии.

Соединенные с символикой XX в., они неожиданно приобрели новое звучание. На такой эффект, видимо, и рассчитывал Дай Ваншу. Он писал: "В старом тоже можно найти новые настроения". "В его всегда меланхолических и звучащих глубокой тоской стихах, - писал А. М. Горький о Верлене, - был ясно слышен вопль отчаянья, боль чистой и нежной души, которая жаждет света, жаждет чистоты…" Эта характеристика применима и к Дай Ваншу, потому что Горький говорил не о масштабности Верлена и не о его таланте, а о совести художника.

+++

Китайский поэт. Родился в 1905 г. Учился во Франции. На его творчество оказали большое влияние французские символисты. Особенно близка ему была поэзия Поля Верлена и Франсиса Жамма. Печататься начал с 1922 г.

В 1936-1937 гг. Дай Ваншу был редактором журнала "Новая поэзия" ("Синь ши"). В 1937-1945 гг. жил в Гонконге. За свои патриотические выступления был арестован японскими оккупационными властями. После образования КНР жил в Пекине. Дай Ваншу переводил французских (Ф. Шатобриан, П. Мериме) и испанских авторов (В. Бласко Ибаньес, Ф. Гарсиа Лорка). Умер в 1950 г.

понедельник, 26 сентября 2022 г.

иди сюда

иди сюда
поднимись над суетой
смотри сюда
это небо для нас
это небо для нас с тобой
это небо для тех
кто знает точно, что такое боль
радость и смех

открой глаза
посмотри, как движется мир
как тонет в заливе луна
пьют деревья по ночам эфир
разбегаются вены дорог
по телу земли
на одной из них однажды и ты
растаешь вдали

четверг, 25 августа 2022 г.

август

Август разбрасывает последние искры лета.
В глубинах космоса летают нейтронные осы.
Еле передвигая ноги, я двигаюсь по Эспланаади
И на углу Хоспидали меня сбивает карета
медленной помощи, за рулем - дева
с лицом Сеголены Альбийской, глаза как сливы.
Я лежу на горячем асфальте и мне тоскливо.
Во мне нарастают фонтаны гнева.
Затем я поднимаюсь, поправляю свои вериги.
Где-то в глубинах космоса сталкиваются черные дыры.
Лето транслирует блюз в прямом эфире.
Я снова могу сидеть на террасе, читая книги.

четверг, 18 августа 2022 г.

август, от зноя звенят раскаленные крыши

клены вспыхивают словно спички на улице

я иду, погруженный в Факторию Времени

Клауса Шульце